Maqui Edicions
Publicaciones
Traducción al catalán del SRD del sistema Gumshoe de la mano de Maqui Edicions
Juegos de rol publicados por Maqui Edicions
Información de la editorial Maqui Edicions
Maqui Edicions és un projecte personal de Quim Ball-llosera i de Mateu Pastoret, dos bojos amb la intenció de publicar jocs de rol. Oferim jocs en paper i en pdf de pagament i també jocs gratuïts.
Volem aportar un altre punt de vista als jocs, des de la independència.
Publicamos básicamente en catalán, aunque de vez en cuando publicamos algo en castellano.
Detrás de la editorial Maqui Edicions Ver entrevista
1) Presentadnos un poco la editorial! ¿Cuándo y dónde se fundó?, ¿quién o quienes lo hicieron?, ¿cómo surgió la idea?, ¿quiénes trabajáis en ella actualmente?
Maqui Edicions es fruto de la coincidencia en espacio y gustos en juegos de rol de sus fundadores en una mesa de juego de Girona, hace ya unos 6 años. Todo surge a partir de la universal idea de todo jugador de rol, de crear su propio juego i publicarlo. A partir de aquí las circunstancias nos llevan primero a publicar cómics i después traducciones de juegos que nos gustan. La política de Maqui Ed. es la de aportar experiencias de juego diferentes, seleccionando especialmente temáticas o mecánicas que pensamos pueden dar un giro a la manera de jugar más tradicional.
Català:
Maqui Edicions és fruit de la coincidència en espai i gustos en jocs de rol dels seus fundadors en una taula de joc de Girona, ara ja fa uns 6 anys. Tot sorgeix a partir de l'universal idea de tot jugador de rol, de crear el seu propi joc i publicar-lo. A partir d'aquí les circumstàncies ens porten primer a publicar còmics i després traduccions de jocs que ens agraden. La política editorial de Maqui Ed. és la d'aportar experiències de joc diferents, escollint especialment temàtiques o mecàniques que pensem poden fer donar un tomb a la manera de jugar més tradicional.
2) ¿Qué juegos de rol (y productos relacionados con ellos) habéis publicado recientemente?
Hasta ahora hemos publicado cinco juegos de rol en papel:
- Tibet, el joc de rol (traducción de Tibet, RPG)
- Tibet, el juego de rol (lo mismo que antes, pero en castellano)
- Cataus (traducción con pequeños cambios de Donjon)
- Sistema solar (traducción de Solar System)
- Món de monstres (la primera adaptación al catalán del juego de rol más clásico)
También tenemos la serie “Al pot petit...” (En el pote pequeño...). Se trata de juegos cortos, gratuitos y descargables desde nuestra web. Hasta ahora:
Evidentemente estamos trabajando en otros títulos que aún no podemos revelar por eso de “...al sac i ben lligat” (frase hecha,equivale a “no vender la piel del oso antes de cazarlo”)
Català:
Fins ara hem publicat cinc jocs de rol en paper:
- Tibet, el joc de rol (traducció de Tibet, RPG)
- Tíbet, el juego de rol (el mateix d'abans, però en castellà)
- Cataus (traducció amb petits canvis de Donjon)
- Sistema solar (traducció de Solar System)
- Món de monstres (la primera adaptació al català del joc de rol més clàssic)
També tenim la sèrie "Al pot petit...". Es tracta de jocs de mida curta, gratuïts i descarregables des de la nostra web. Fins ara:
Evidentment estem treballant en altres títols que encara no podem rebel·lar per allò de "... al sac i ben lligat".
3) ¿Estáis abiertos a recibir material de autores externos a la editorial?, ¿de qué tipo (suplementos para vuestra líneas, nuevos juegos...)?
Por supuesto que sí! Món de monstres es de un autor externo, Josep Sala. También hemos trabajado en propuestas de otros juegos que nos han parecido interesantes, pero que al final no han tenido éxito.
Català:
I tant que sí! Món de monstres és d'un autor extern, Josep Sala. També em treballat en propostes d'altres jocs que ens han semblant interessat, però que al final no han reeixit.
Quién más quién menos, dentro de la afición, conoce ya un poco los aspectos más “empresariales” de la editorial, así que vamos a centrarnos un poco en lo que hay “detrás”. Os parece?
4) Dicen que todos los principios son duros: En vuestro caso, ¿fue así?, ¿qué escollos debisteis superar?
El papeleo es lo peor. Después hay la desconfianza, por una parte, de algunos autores que no acaban de ver demasiado claro qué quiere hacer una editorial novata “con su obra” y por otra, la de los jugadores, siempre reticentes a adquirir cosas “de casa” y algo que no esté en las estanterías de las librerías. Siempre decimos que Maqui Edicions publica para un mercado muy reducido: juegos de rol, en catalán y “con otro aire”.
Català:
La paperassa és el pitjor. Després hi ha la desconfiança, per una banda d'alguns autors que no acaben de veure massa clar què vol fer una editorial novell "amb la seva obra" i per altra la dels jugadors, sempre reticents a adquirir coses "de casa" i quelcom no que estigui a la lleixes de les llibreries. Sempre diem que Maqui Edicions publica per un mercat molt reduït: jocs de rol, en català i "d'un altre caire".
5) “¡Mamá! Estoy ganando dinero con los juegos de rol”. ¿Reacción?
La frase más bien sería: “Esposa mía, no pierdo dinero con el rol”. Respuesta: una sonrisa de complicidad y abnegación.
Català:
La frase seria més aviat: "Esposa meva, no perdo diners amb el rol". Resposta: un somriure de complicitat i abnegació.
6) Entramos en vuestras oficinas sin avisar: ¿Qué es lo que vemos, escuchamos y olemos?
No tenemos oficina “strictu sensu”. Trabajamos desde casa y por internet.
Català:
No tenim oficina "strictu sensu". Treballem des de casa i per internet.
7) La mascota (oficial u oficiosa) de la editorial es...
La del logo. Un Maqui (Lémur de cola anillada - Lemur catta) vestido de maquis.
Català:
La del logo. Un Maqui (Lèmur cua anellada -Lemur catta) vestit de maquis.
8) ¿Cómo elegís vuestro catálogo?, ¿cuánto influye vuestra experiencia o condición de jugadores de rol en este proceso?
Los escogemos leyendo, probando y discerniendo muchos juegos. No publicamos nada que no hayamos probado antes y no nos convenza.
Català:
Els triem llegint, provant i destriant molts de jocs. No publiquen res que no hàgim provat abans i no ens convenci.
9) ¿Tenéis alguna “espinita” clavada en cuanto a no haber podido publicar algún juego por el que tuvierais especial debilidad?, ¿qué nos podéis contar acerca de ello?
Hay un par que nos han robado el corazón, pero que no descartamos todavía poderlos publicar en el futuro. Por lo tanto preferimos no comentarlos.
Català:
N'hi ha un parell que ens tenen el cor robat, però que no descartem encara poder-los publicar en el futur. Per tant preferim no comentar-los.
10) Estáis trabajando en las oficinas de la editorial cuando se abre un portal temporal al regar el ficus. En una reunión de urgencia decidís que:
a) Vamos a 1974 y le robamos a ese par de geeks el manuscrito de un juego llamado Dungeons & Dragons para publicarlo nosotros.
b) Vamos a 1993, le damos un “consejo” a Richard Garfield y quemamos esas cartitas con las que está jugando.
c) Vamos al 2050 para ver si la gente juega a rol tirando dados dentro de un MMORPG, e iniciar “La Resistencia”.
d) Tiramos el ficus a la basura: nosotros lo que queríamos era un portal dimensional para irnos de aventuras por el multiverso.
-Quim: e) me voy al 1990, y le digo a Kevim Siembieda que su juego se ha hecho realidad!
- Mateu: f) No hay mejor sitio que aquí, ni mejor momento que ahora.
Català:
-Quim: e) Me'n vaig al 1990, i li dic a Kevin Siembieda que el seu joc s'ha fet realitat!
-Mateu: f) No hi ha millor lloc que aquí, ni millor moment que ara.
11) ¿Cuál ha sido vuestro mayor logro como editorial?, ¿y vuestra mayor decepción?
El mayor logro ha sido iniciar esta aventura y tener ya algunos juegos publicados, y que poco a poco la gente nos vaya conociendo. La mayor decepción ha sido no poder llegar a un entendimiento con algunos de los juegos que nos hubiera gustado publicar.
Català:
La major fita ha estat iniciar aquesta aventura i portar ja alguns jocs publicats, i que de mica en mica la gent ens vagi coneixent. La major decepció, ha estat no poder arribar a una entesa amb alguns dels jocs que ens hagués agradat publicar.
12) ¿Qué creéis que ha ganado y qué ha perdido la editorial a lo largo del tiempo?
Ha ganado en criterio y definición de política editorial. Y ha pasado a ser más una editorial que publica juegos de rol de otros que no juegos de rol propios (aunque todavía lo tenemos en mente y poco a poco vamos trabajando en ello).
Català:
Ha guanyat en criteri i definició de política editorial. I ha passat a ser més una editorial que publica jocs de rol d'altri que no pas jocs propis (malgrat encara ho tenim en ment i de mica en mica anem treballant-hi).
13) ¿Papel o PDF?
Los dos. El pdf por precio, por consulta rápida o para ver si un juego nos gusta. El papel para jugar y leer.
Català:
Ambdós. El pdf per preu, per consulta ràpida o per veure si un joc ens agrada. El paper per jugar i llegir.
14) ¿Jugáis a menudo?, ¿juntos o en grupos separados?, ¿a qué juegos?
Semanalmente. Juntos. A una gran cantidad de juegos diferentes, desde juegos narrativos como Gessa o Mars Colony, hasta juegos tradicionales como Canción de Hielo y Fuego, pasando por juegos de la “vieja escuela” como Rifts y “de la nueva” como Sistema Solar o Burning Wheel, y novedades como Marvel Heroics o Anillo Único.
Català:
Setmanalment. Junts. A un munt de jocs diferents, des de jocs narratius com Geasa o Mars Colony, fins a jocs tradicionals com Canción de Hielo y Fuego, passant per jocs de la "vella escola" com Rifts i de "la nova" com Sistema Solar o Burning Wheel, i novetats com Marvel Heroics o Anillo Único.
15) ¿Qué juego os gustaría ver publicado en castellano antes de morir?
- Quim: Como no tengo problemas con el inglés, me decanto por cualquier cosa que venga del francés, del italiano o de la escuela nórdica.
- Mateu: A mi me da igual.
Català:
- Quim: Com que no tinc problemes amb l'anglès, es decanto per qualsevol cosa que vingués del francès, de l'italià o de l'escola nòrdica.
- Mateu: A mi tant se me'n dóna.
16) ¿Un deseo relacionado con los juegos de rol para este año?
Que la gente juegue tanto como pueda!
Català:
Que la gent hi jugui tant com pugui!
17) Venga va, como aquel que no quiere la cosa... ¡contadnos un secretito, seguro que nadie se entera! Jejejeje...
Un secreto metodológico: normalmente trabajamos en diversos proyectos a la vez para tener siempre cosas en la recámara. Si todo va bien, hay Maqui Ed. para rato.
Català:
Un secret metodològic: normalment treballem en diversos projectes a l'hora per tal de tenir sempre coses a la recambra. Si tot va bé, hi ha Maqui Ed. per estona.